Journal des Infirmiers

Lexique COVID-19 en 4 langues : Anglais-Français-Portugais-Arabe.

« La connaissance des mots conduit à la connaissance des choses » Platon

Professeur d’Anglais & de Management, j’ai voulu au plus fort de la pandémie, aider les soignants et scientifiques qui luttaient contre le Covid-19 en regroupant en un document   en Anglais-Français- les termes scientifiques, expressions et les plus fréquents utilisés pour parler du COVID.

En effet n’y avait pas de véritable Lexique sur la COVID-19 disponible sur le Web et pour moi il était impératif de regrouper dans un document les termes scientifiques en Anglais sur cette pandémie et d’en faire une traduction en Français.

 Pour un Canadien bilingue ce type d’exercice est un réflexe national !

La pandémie de la COVID-19 est une plus qu’une maladie infectieuse c’est un véritable « phénotype sociétal » qui génère aussi ses propres néologismes et comportements.

Grâce à Sydia Oliviera de la Fundação Oswaldo Cruz nous y avons ajouté une version en Portugais Brésilien et pour l’Arabe Mme Rouba Mounajjed Traductrice à Beyrouth a bien voulu nous prêter son précieux concours.

Ce Lexique a été conçu comme une « initiative citoyenne « de ma part pour prêtre main forte à la lutte contre la pandémie de la COVID, il s’adresse au personnel médical, paramédical, scientifiques, chercheurs ainsi qu’aux étudiants.

Les questions de santé publiques spécialement en période de pandémie ne peuvent pas être traitées uniquement au niveau national.

Il y a une nécessité de partager les connaissances, et de coordonner les politiques de prévention et de lutte contre la pandémie particulièrement dans un environnement comme celui de l’UE ou chaque pays partage des frontières avec de nombreux états et où les populations circulent librement d’un pays à l’autres.

On ne peut pas uniquement se reposer sur le travail de l’OMS et des organismes nationaux et européens pour lutter contre la pandémie, il faut aussi encourager les initiatives individuelles.

La santé publique comme son nom l’indique est bien l’affaire de tous.

Michel Lemieux

Michel LEMIEUX, né au Canada issue d’un milieu bilingue Anglais-Français il a étudié à l’University of Ottawa, Institut d’études Politiques de Paris, London School of Economics and Political Science & College of Europe.

Vice-doyen d’Écoles de Commerce en France, Directeur de Programme BBA et MBA, il a œuvré aussi au niveau international, et développé de nombreux programmes de formations tant en France qu’à l’étranger :  Serbie, Grèce, Égypte, Maroc, USA, Canada, Chine etc.

Consultant en formation il a aussi travaillé pour Véolia, Spie Oil & Gas, Khatib & Alami etc.

Depuis la réforme de 2009 où la formation infirmière s’inscrit dans le processus de Bologne, Il a enseigné l’Anglais Communication Médicale dans des nombreux IFSI à plus de 3000 étudiants en Soins Infirmiers devenus IDE.

Il est Professeur d’Anglais à l’IFSI de la Fondation Chaptal en banlieue Parisienne.

http://www.fondationleoniechaptal.fr/img/uploads/files/F-COVID-Glossary%20-English-French-Portuguese-Arabic.key%281%29.pdf

Laisser un commentaire